英語でホ・オポノポノ(by サトラサレ)

ホ・オポノポノの珠玉の言葉を英語の原文で紹介します。

神はコンシェルジュではない

『Zero Limits』p.172に、ヒューレン博士のこんな言葉がありました。

“The Divine is not a concierge. You don’t ask for things; you just clean.”
『Zero Limits』p.172より引用

f:id:divinelove:20200919082903j:plain

写真引用元:© Jorge RoyanWIKIMEDIA COMMONS

 「divine」「神聖な」という意味の形容詞としてよく使われますが、「the Divine」とした場合には、「God(神)」と同義の名詞になります。

「concierge」は、ドアキーパー、アパートの管理人、ホテルの接客係などを指します。
もとはフランス語で、英語では[kòʊnsjéərʒ]あるいは[kɔ́nsieəʒ]と発音します。
コンシェルジュ付きマンション」など、日本でも一般的に使われる言葉になってきました。

「神はコンシェルジュではありません。あなたは何も求めず、ただクリーニングします。」


Peace be with you,

Zero Limits: The Secret Hawaiian System for Wealth, Health, Peace, and More